Можно легко набирать, редактировать и оформлять церковнославянские тексты в разных популярных программах.
Для работы с церковнославянскими текстами в среде TeX, Вам потребуется программа верстки, поддерживающая Юникод, например XeTeX или LuaTeX. Обе распространяются в стандартном дистрибутиве TeX Live.
Далее Вам следует сделать следующее:
Установите шаблоны переноса слов для церковнославянского языка. Это можно сделать, запустив команду:
tlmgr install hyphen-churchslavonic
Затем следует перестроить форматы XeLaTeX и LuaLaTeX используя команду:
fmtutil --byfmt xelatex
fmtutil --byfmt lualatex
Установите пакет churchslavonic
. Этот пакет установит на Вашей системе набор церковнославянских шрифтов,
набор дополнительных макрокоманд и интерфейс для переключения языка в пакете polyglossia
.
Пакет можно установить, запустив команду
tlmgr install churchslavonic
Если у Вас стоит старая версия TeX Live или другой дистрибутив TeX, Вам возможно придется установить шаблоны переноса и пакеты вручную. Шаблоны переноса можно скачать с хранилища GitHub, а пакет с хранилища CTAN. Следуйте инструкциям по установке, предоставленным в документации.
Вы теперь готовы работать с церковнославянским текстом используя пакет polyglossia
. Пакет churchslavonic
включает
ряд дополнительных макрокоманд для кириллической цифири, декоративных буквиц и других элементов набора.
Мы советуем посмотреть документацию пакета Polyglossia
и пакета churchslavonic
.
Если Вы не знаете, как начать, смотрите примерный TeX файл и его результат в PDF.
Для проверки орфографии, установите программу Hunspell и пакет
церковнославянских словарей для Hunspell.
Чтобы проверить орфографию документа TEX, написанного на ЦСЯ,
запустите комманду hunspell -d cu -t наименование-документа.tex
.
Посмотрите также инструментарий для оформления, верстки и предпечатной подготовки текстов в LibreOffice и TeX.
Начиная с версии 5.0, программа LibreOffice позволяет указать, что языком текста является церковнославянский. Указав церковнославянский как язык документа, Вы можете нумеровать страницы кириллической цифирью, использовать автоматический перенос слов и сортировать в церковнославянском алфавитном порядке.
Установите церковнославянские шрифты с нашего сайта и, если необходимо, клавиатурные драйверы для Вашей системы
Обновите LibreOffice до версии 5.0 или позже. Хотя церковнославянский текст можно редактировать и в LibreOffice 4 и раньше, Вы не сможете указать, что язык документа церковнославянский и не сможете использовать перенос слов, проверку орфографии и другие возможности.
Установите словарь церковнославянских переносов и орфографии. Для этого скачайте
словарь.
Далее откройте LibreOffice, в меню Сервис
выберите Управление расширениями
. В окне Управление расширениями
щелкните
кнопку Добавить
и выберите файл cu-lo.oxt
. Щелкните Принять
чтобы принять лицензионное соглашение.
Чтобы указать, что язык текста церковнославянский, выберите Параметры
в меню Сервис
. В разделе Настройки языка
,
выберите Языки
. Затем в разделе Языки документов по умолчанию
выберите церковнославянский
.
Если Вы хотите нумеровать страницы кириллической цифирью, Вам также придется указать церковнославянский как локаль
по умолчанию, что можно сделать, выбрав Церковнославянский
в выпадающем списке Локальные настройки
.
Чтобы включить автоматизированный перенос слов, выберите Абзац
в меню Формат
. Перейдите на панель Положение на странице
.
В разделе Расстановка переносов
щелкните Автоматический перенос
.
Чтобы нумеровать страницы кириллической цифирью, выберите Номер страницы
в меню Вставка
. Дважды щелкните появившийся
номер страницы чтобы открыть окно Редактирование полей
. В разделе Формат
выберите По стилю страницы
и щелкните OK
.
(Внимание: для этого нужно сначала указать, что локаль программы по умолчанию – церковнославянская, о чем см. выше.)
В табличном редакторе LibreOffice Calc Вы можете сортировать ячейки в церковнославянском алфавитном порядке.
Для этого выберите Сортировка
в меню Данные
. Откройте панель Параметры
. В выпадающем списке Язык
выберите церковнославянский
.
Инициативная группа славянской информатики также предоставляет
надстройку Church Slavonic Converter
,
которая позволяет импортировать в Юникод документы из устаревших форматов UCS, HIP, и т.д.
Надстройка устанавливается в Writer и конвертирует выделенный текст, или, если текст не выделен, конвертирует
все содержимое документа. Исходный код надстройки доступен с хранилища GitHub.
Дополнительные возможности по преобразованию текста предоставляет расширение onik. Обратите внимание, что оно не поддерживается Инциативной группой, по возникшим вопросам обращайтесь к его разработчику.
Пока существуют некоторые баги в LibreOffice:
85731: Нельзя указать
подчеркивание (_
) как символ переноса. Как решение этой проблемы, можно
использовать OpenType фичу ss01
(указав шрифт текста как Ponomar Unicode:ss01
или выбрав Символы
в меню Формат
,
далее на вкладке Шрифт
щелкнуть Параметры
и выбрать Stylistic set 1
).
Дополнительную информацию о возможностях OpenType смотрите в
документации для шрифтов.
96343: Нет конвертации из строчных букв в заглавные для символов в блоке Cyrillic Extended-B
Visual Studio Code — свободный, кроссплатформенный редактор исходного кода. В нем удобно редактировать исходный код церковнославянских богослужебных текстов, которые хранятся в форматах XML и Markdown.
Чтобы начать редактировать церковнославянский текст в Visual Studio Code:
Установите расширение Church Slavonic Markdown Extensions.
Откройте панель предварительного просмотра Markdown
(надавите Ctrl+Shift+P
чтобы открыть палитру и выберите
Markdown: Open Preview to the Side
).
Установите расширение VS Code Church Slavonic Keyboard.
По умолчанию клавиатура отключена. Чтобы ее включить, надавите
Ctrl+Alt+Space
(на системах GNU/Linux, Meta+Space
) или
выберите команду Church Slavonic Keyboard: Toggle
из палитры.
Тексты удобнее всего редактировать используя шрифт фиксированной ширины
с поддержкой Unicode 10.0 или новее. Скачайте наш шрифт FiraSlav.
Чтобы поменять шрифт редактора,
добавьте строку "editor.fontFamily": "Fira Slav"
в файл User Settings
.
К сожалению программа Apache OpenOffice очень слабо поддерживается. Вы сможете набирать церковнославянские тексты, но не сможете указать церковнославянский как язык документа, и поэтому не сможете использовать цифирь, перенос слов и другие возможности. Мы советуем Вам перейти на LibreOffice, который также является свободным программным обеспечением.
Корпорация Microsoft не признает церковнославянский как язык, не смотря на то, что он включен в
Общее хранилище данных о локалях,
и поэтому Вы не сможете установить словари для переноса слов или проверки орфографии,
даже разработанные другими разработчиками. В программе Microsoft Office нет поддержки церковнославянского языка.
Мало того, старые версии Microsoft Windows (напр., XP, Vista, Windows 7) не поддерживают диакритические символы
для кириллического текста. Каких-либо решений этой проблемы не существует, т.к. она прописана в системных файлах Windows.
Ваши попытки работать с ЦСЯ в старых версиях Windows будут безрезультатными. Хотя возможно,
что церковнославянский текст будет правильно отображаться в новых версиях Windows и Microsoft Office
(используя шрифт Ponomar Unicode), мы не можем этого гарантировать.
Инициативная группа не занимается поддержкой программного обеспечения, разработанного корпорацией Microsoft. Мы рекомендуем Вам экономить свое время и деньги и использовать свободную программу LibreOffice
Если Вы установили церковнославянские шрифты с нашего сайта, то Вы сможете верстать церковнославянский текст в программе Adobe InDesign. Для поддержки переноса слов, скачайте церковнославянские шаблоны переноса слов для LibreOffce; затем следуйте инструкции чтобы установить их в InDesign. Нумерация страниц кириллической цифирью не поддерживается. Попытайтесь связаться с Adobe или перейдите на LibreOffice.
Таблицы церковнославянских букв и других символов представлены в документации:
Church Slavonic Typography in Unicode [Unicode Technical Note #41. Таблицы всех символов, включенных в Юникод.]
Политика использования Зоны личного пользования (PUA) Policy (Таблицы дополнительных символов, доступных в PUA)
Обратитесь в список рассылки SCI-Users (по-русски или по-английски).
Просьба НЕ задавать вопросы, связанные с продукцией корпорации Microsoft – мы не сможем Вам помочь!