Можно легко набирать, редактировать и оформлять церковнославянские тексты в разных популярных программах.
Для работы с церковнославянскими текстами в среде TeX, Вам потребуется программа верстки, поддерживающая Юникод, например XeTeX или LuaTeX. Обе распространяются в стандартном дистрибутиве TeX Live.
Далее Вам следует сделать следующее:
Установите шаблоны переноса слов для церковнославянского языка. Это можно сделать, запустив команду:
tlmgr install hyphen-churchslavonic
Затем следует перестроить форматы XeLaTeX и LuaLaTeX используя команду:
fmtutil --byfmt xelatex
fmtutil --byfmt lualatex
Установите пакет churchslavonic
. Этот пакет установит на Вашей системе набор церковнославянских шрифтов,
набор дополнительных макрокоманд и интерфейс для переключения языка в пакете polyglossia
.
Пакет можно установить, запустив команду
tlmgr install churchslavonic
Если у Вас стоит старая версия TeX Live или другой дистрибутив TeX, Вам возможно придется установить шаблоны переноса и пакеты вручную. Шаблоны переноса можно скачать с хранилища GitHub, а пакет с хранилища CTAN. Следуйте инструкциям по установке, предоставленным в документации.
Вы теперь готовы работать с церковнославянским текстом используя пакет polyglossia
. Пакет churchslavonic
включает
ряд дополнительных макрокоманд для кириллической цифири, декоративных буквиц и других элементов набора.
Мы советуем посмотреть документацию пакета Polyglossia
и пакета churchslavonic
.
Если Вы не знаете, как начать, смотрите примерный TeX файл и его результат в PDF.
Для проверки орфографии, установите программу Hunspell и пакет
церковнославянских словарей для Hunspell.
Чтобы проверить орфографию документа TEX, написанного на ЦСЯ,
запустите комманду hunspell -d cu -t наименование-документа.tex
.
Посмотрите также инструментарий для оформления, верстки и предпечатной подготовки текстов в LibreOffice и TeX.
Начиная с версии 5.0, программа LibreOffice позволяет указать, что языком текста является церковнославянский. Указав церковнославянский как язык документа, Вы можете нумеровать страницы кириллической цифирью, использовать автоматический перенос слов и сортировать в церковнославянском алфавитном порядке.
Установите церковнославянские шрифты с нашего сайта и, если необходимо, клавиатурные драйверы для Вашей системы
Обновите LibreOffice до версии 5.0 или позже. Хотя церковнославянский текст можно редактировать и в LibreOffice 4 и раньше, Вы не сможете указать, что язык документа церковнославянский и не сможете использовать перенос слов, проверку орфографии и другие возможности.
Установите словарь церковнославянских переносов и орфографии. Для этого скачайте
словарь.
Далее откройте LibreOffice, в меню Сервис
выберите Управление расширениями
. В окне Управление расширениями
щелкните
кнопку Добавить
и выберите файл cu-lo.oxt
. Щелкните Принять
чтобы принять лицензионное соглашение.
Чтобы указать, что язык текста церковнославянский, выберите Параметры
в меню Сервис
. В разделе Настройки языка
,
выберите Языки
. Затем в разделе Языки документов по умолчанию
выберите церковнославянский
.
Если Вы хотите нумеровать страницы кириллической цифирью, Вам также придется указать церковнославянский как локаль
по умолчанию, что можно сделать, выбрав Церковнославянский
в выпадающем списке Локальные настройки
.
Чтобы включить автоматизированный перенос слов, выберите Абзац
в меню Формат
. Перейдите на панель Положение на странице
.
В разделе Расстановка переносов
щелкните Автоматический перенос
.
Чтобы нумеровать страницы кириллической цифирью, выберите Номер страницы
в меню Вставка
. Дважды щелкните появившийся
номер страницы чтобы открыть окно Редактирование полей
. В разделе Формат
выберите По стилю страницы
и щелкните OK
.
(Внимание: для этого нужно сначала указать, что локаль программы по умолчанию – церковнославянская, о чем см. выше.)
В табличном редакторе LibreOffice Calc Вы можете сортировать ячейки в церковнославянском алфавитном порядке.
Для этого выберите Сортировка
в меню Данные
. Откройте панель Параметры
. В выпадающем списке Язык
выберите церковнославянский
.
Инициативная группа славянской информатики также предоставляет
надстройку Church Slavonic Converter
,
которая позволяет импортировать в Юникод документы из устаревших форматов UCS, HIP, и т.д.
Надстройка устанавливается в Writer и конвертирует выделенный текст, или, если текст не выделен, конвертирует
все содержимое документа. Исходный код надстройки доступен с хранилища GitHub.
Дополнительные возможности по преобразованию текста предоставляет расширение onik. Обратите внимание, что оно не поддерживается Инциативной группой, по возникшим вопросам обращайтесь к его разработчику.
Пока существуют некоторые баги в LibreOffice:
85731: Нельзя указать
подчеркивание (_
) как символ переноса. Как решение этой проблемы, можно
использовать OpenType фичу ss01
(указав шрифт текста как Ponomar Unicode:ss01
или выбрав Символы
в меню Формат
,
далее на вкладке Шрифт
щелкнуть Параметры
и выбрать Stylistic set 1
).
Дополнительную информацию о возможностях OpenType смотрите в
документации для шрифтов.
96343: Нет конвертации из строчных букв в заглавные для символов в блоке Cyrillic Extended-B
Visual Studio Code — свободный, кроссплатформенный редактор исходного кода. В нем удобно редактировать исходный код церковнославянских богослужебных текстов, которые хранятся в форматах XML и Markdown.
Чтобы начать редактировать церковнославянский текст в Visual Studio Code:
Установите расширение Church Slavonic Markdown Extensions.
Откройте панель предварительного просмотра Markdown
(надавите Ctrl+Shift+P
чтобы открыть палитру и выберите
Markdown: Open Preview to the Side
).
Установите расширение VS Code Church Slavonic Keyboard.
По умолчанию клавиатура отключена. Чтобы ее включить, надавите
Ctrl+Alt+Space
(на системах GNU/Linux, Meta+Space
) или
выберите команду Church Slavonic Keyboard: Toggle
из палитры.
Тексты удобнее всего редактировать используя шрифт фиксированной ширины
с поддержкой Unicode 10.0 или новее. Скачайте наш шрифт FiraSlav.
Чтобы поменять шрифт редактора,
добавьте строку "editor.fontFamily": "Fira Slav"
в файл User Settings
.
Начиная с версии Microsoft Office 2016, можно отображать и редактировать церковнославянский текст используя стандартные возможности этой программы. Для этого нужно всего лишь установить шрифты с нашего сайта, и, если необходимо, клавиатурные драйверы для Windows. Далее, указав соответствующий шрифт, Вы можете спокойно работать с текстом.
Для некоторых дополнительных возможностей (например, лигатур), необходимо включить поддержку сложных шрифтов. В диалоговом окне Шрифт (Font) откройте вкладку Дополнительно (Advanced). В разделе Возможности OpenType (OpenType Features) выберите Все (All) из контекстного меню Лигатуры (Ligatures). Здесь же можно включать и выключать стилистические наборы, выбрав соответствующий номер из контекстного меню Стилистический набор (Stylistic set).
Обратите внимание на следующие ограничения MS Office:
Кроме того, корпорация Майкрософт отказывается признавать церковнославянский самостоятельным языком, несмотря на то, что он внесен в Общее хранилище данных о локалях, и поэтому нет возможности в MS Office установить словари для переноса слов или проверки орфографии, даже предоставленные другими разработчиками. Для этого функционала мы рекомендуем использовать свободную программу LibreOffice. Наконец, обратите внимание, что старые версии Microsoft Windows (напр., XP, Vista) и старые версии Office (напр., XP) не поддерживают диакритические символы для кириллического текста, так что церковнославянский текст в принципе не может правильно отображаться в этих версиях. Это является недостатком Windows, а не наших шрифтов, так что проверьте Вашу версию Windows и Office перед тем, как писать в форум поддержки.
Если Вы установили церковнославянские шрифты с нашего сайта, то Вы сможете верстать церковнославянский текст в программе Adobe InDesign. Для поддержки переноса слов, скачайте церковнославянские шаблоны переноса слов для LibreOffce; затем следуйте инструкции чтобы установить их в InDesign. Нумерация страниц кириллической цифирью не поддерживается. Попытайтесь связаться с Adobe или перейдите на LibreOffice.
Таблицы церковнославянских букв и других символов представлены в документации:
Church Slavonic Typography in Unicode [Unicode Technical Note #41. Таблицы всех символов, включенных в Юникод.]
Политика использования Зоны личного пользования (PUA) Policy (Таблицы дополнительных символов, доступных в PUA)
Обратитесь в список рассылки SCI-Users (по-русски или по-английски).